E-shopAlbatrosB4U PublishingBizBooksCpressComputerPressCooBooEdikaFragmentKlub mladých čtenářůManagement PressMottoPlusXYZ

12.02.2016

Na válečné stezce s českými nakladatelstvími

Ahoj! Víkend je skoro tu a s ním již druhý únorový CooBoo blog. Počasí venku není zrovna nejlepší, tudíž si uvařte hrnek horkého kakaa, zalezte do postele a pohodlně se usaďte. Dlouho jsem přemýšlela, o čem vám vlastně napíšu, nakonec ale odpověď přišla sama. Taky se vám někdy stalo, že jste si koupili knihu v originále a některé české nakladatelství pak pár dní nato oznámilo, že knihu vydají? Vítejte v mém světě… 

Se čtením v originále přichází riziko, že se přesně tohle stane. Pokud se čtením v cizím jazyce teprve začínáte, nejspíš vás to pěkně naštve. A protože většina vašich oblíbených knih je přeložena do naší krásné mateřštiny, věřte mi, že vás pak bude český překlad neuvěřitelně lákat, zvlášť pokud s originály teprve začínáte. Přesně tohle se stalo i mně. Mé o pár let mladší a naivnější já se dostalo na výběrový pobyt ve Velké Británii, odkud jsem si domů s velkým nadšením přivezla čtyři anglické kousky. Nejpyšnější jsem byla na knihu Switched od Amandy Hocking ze série Trylle (spin-off série Kanin Chronicles vyjde u CooBoo!). Hrdě jsem se do ní začetla… Týden po příjezdu do rodné vlasti jsem zjistila, že celá série vyjde u jednoho z českých nakladatelství. Normálně jsem sice mírumilovné stvoření, které by neublížilo ani mouše, ale ten večer Switched zažilo parádní jízdu… tedy vlastně let přes celý pokoj. Divím se, že to ta kniha přežila.

A nejsem jediná, komu se tohle stalo! Úplně chápu vztek všech nadšených čtenářů, kteří si po velkém přemáhání konečně koupí svou první knihu v angličtině… a BUM! Někdo se ji rozhodne vydat v češtině. Po nějaké době mi to přestalo vadit, jelikož jsem se v angličtině zlepšila tak, že se mi originály začaly líbit víc. Mají své kouzlo – autorův jazyk je tu ničím neokleštěný… Ptáte se, jestli se dá nějak předejít tomu, aby vám vašeho miláčka, kterého chcete mermomocí číst v cizím jazyce, někdo vydal? Sledujte zahraniční booktubery či stránky vydavatelství. V Young Adult žánru se dá poměrně dobře vysledovat, které novinky mají v zahraničí úspěch. Je totiž vysoce pravděpodobné, že práva na úspěšnou novinku odkoupí i některé domácí nakladatelství. Všichni jsme totiž čtenáři – a u vkusu na knihy doopravdy nezáleží na národnosti či pohlaví.

Čtení v originále má spoustu výhod… stejně jako nevýhod. Pamatujete na dobu, kdy se všude začala objevovat Rudá královna? Číst ji v originále nebyl nejlepší nápad… Pokud má totiž kniha nějaký velký plot twist, který vás naprosto šokuje, s největší pravděpodobností se nenajde nikdo, s kým byste si o tom mohli popovídat. Všichni totiž čekají na překlad, který je v nedohlednu. Mrkněte na video z produkce Epic Reads, které to přesně vystihlo.

 

Čtení v originále je občas pěkná pakárna. Nikdy na něj ale nedám dopustit, i kdybych si měla vyrvat všechny vlasy… (no dobře, plešatá být nechci).

Vendea

vendeadreams.blogspot.com

Víkendovka! Jak jste na tom vy? Jak se vyrovnáváte s tím, když nemůžete najít nikoho, s kým byste si o právě dočtené knize mohli popovídat, a vy prostě MUSÍTE s někým rozebrat ten šokující plot twist? 

Další články v sekci blog

Komentáře

CooBoo News

HumbookFest se blíží!

V sobotu 7. října proběhne v pražské MeetFactory druhý ročník literárního festivalu Humbookfest, na kterém se …

OKO ZA OKO - trailer

Už jste četli Oko za oko? Ještě ne? A zajímá vás, o čem tato kniha je? Tak si pusťte trailer, který jsme k této knize ne …

Blog

Vetřelci a Gemina

Vetřelci a Gemina

Shrnutí bezpečnostního záznamu, připravil analytik ID 4511-2861-CB Poznámka: Omluvte prosím pisatelův styl, přeci jen to není žádný Shakespeare. Záběr bezpečnostní kamery ukazuje malou kancelář, podél jejíchž stěn je několik knihoven. U velkých oken jsou dva pracovní stoly, třetí je pak naproti nim. Právě ten je jako jediný obsazený. Nesmírně sympatický muž, odhadem kolem třiceti (dle našich informací jde o Michala Kolezsara), zde právě hlavou tluče o jakýsi stoh papírů. Po chvíli přestane a zuřivě cosi hledá v ohromné knize, na jejíž obálce vidíme nápis Gemina (nechtějte po mně, abych vám vysvětlil, co to znamená, protože fakt netuším). Zdá se, že konečně našel, co hledal, protože spokojeně zabručí a opraví cosi ve štosu papírů (náš expert na práci v nakladatelství později určí, že ony papíry jsou něco, čemu říká „korektura“ – to jen tak na okraj). Musím říct, že takhle to pokračuje ještě pár hodin – a věřte mi, sledovat chlapa, jak červenou propiskou škrábe do papíru, není zrovna příliš zábava. Trochu lituju, že tu dneska nejsou jeho kolegyně, to by mě alespoň trochu vytrhlo z téhle nudy. Jelikož se nic nedělo, dal jsem si toust s tuňákem, kvalita vzduchu se sice mírně zhoršila, ale já jsem najezený. Konečně se něco děje, Michal K. odhazuje „korekturu“, usedá ke svému počítači a začíná psát. Člověk by řekl, že konsorcium CooBoo Albatros by mohlo vynaložit trochu více peněz na zabezpečení svých počítačů, ale to zase ne (jen pro informaci, našim specialistům trvalo přesně 2,4 sekundy, než se dostali do příslušného počítače a předali mi, co si Michal K. psal. Žádné super zábavné čtení to teda není.):

Nejčtenější knihy

 
Falešný polibek
Falešný polibek
Mary E. Pearsonová
  • Průměr 4.6/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 
Náhradní kluk
Náhradní kluk
Kasie Westová
  • Průměr 4.6/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 
Koruna
Koruna
Kiera Cassová
  • Průměr 4.6/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 
Poušť v plamenech
Poušť v plamenech
Alwyn Hamiltonová
  • Průměr 4.6/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
 
Poslední začátek
Poslední začátek
Lauren Jamesová
  • Průměr 4.5/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Instagram Facebook RSS
CZ EN